Leseprobe 3 – Excerpt 3

Leseprobe 3

         

Excerpt 3

Wenn ich sage, der Kanalarm sei mit Reihen von Palmen verbrämt, so klingt das viel schöner, als es war. Ein Sandweg, auf dem ein Autowrack auf dem Kopf lag, aber so ordentlich, als würde es parken. Überall von den Holzmasten leicht herunterhängende Elektrokabel. Es läutete die Glocke an der großen römisch-katholischen Sint Josef Kerk.

 
If I say that the canal arm was lined with rows of palms, it sounds much nicer than it actually was. There was a sand track, in which a wrecked car lay upside down, but in such an orderly manner that it seemed to have been parked like that. Everywhere, electricity cables hung down slightly from the wooden pylons. The bell tolled above the large Roman Catholic Sint Josef Kerk.  

Ich erwarb ein Stück knallrosa Kuchens bei einer Inderin am Markt. Er schmeckte nur ein bißchen süß, sonst nach nichts, aber nicht übel. Als ich zurückkam, fragte mich die Frau mit dem Wie-wagen-Sie-es-zu-existieren-Gesicht, wo mein Fahrrad denn wäre.
 
I purchased a piece of bright pink cake from an Indian woman on the market. It tasted only a little bit sweet, and otherwise of nothing in particular, but not bad. When I returned to the hotel, the woman with the how-dare-you-exist face asked me where my bicycle was.
 
Op de kamer, sagte ich nonchalant.

Op de kaaaamer, een fiiiiiets?!, schrie sie, als wäre die Rede nicht von einem Fahrrad, sondern einem Dromedar. Sie werde das unbedingt Mr Naarden melden, so was habe sie noch nie erlebt.

  
Op de kamer, I said nonchalantly.

Op de kaaaamer, een fiiiiiets?!, she screeched, as if we were not talking about a bicycle but a dromedary. She said she was definitely going to tell Mr Naarden about it, and that she'd never heard such a thing in her life.
Leseprobe 1

Leseprobe 2

Leseprobe 4

Leseprobe 5
Excerpt 1

Excerpt 2

Excerpt 4

Excerpt 5